Conseil d’administration
Coordonnées des membres du conseil d’administration de l’ACGL :
Anik Pelletier
Vice-présidente
Anik Pelletier consultation
Sylvie St-Germain
Secrétaire
PepsiCo Canada
Claudette Monty
Membre d’honneur de l’ACGL et conseillère
Groupe Versacom

Alexandre Bujold – Président
Alexandre est passionné des langues depuis toujours. En plus de maîtriser le français et l’anglais, il a un faible pour le charme de l’espagnol. Il évolue en traduction depuis maintenant 17 ans. Ses expériences variées lui ont permis d’acquérir une compréhension approfondie du domaine. Il est aujourd’hui directeur chez TRSB et se spécialise en gestion de personnel et de relation avec la clientèle. Connaissant bien la technologie du secteur et voulant bien servir ses clients, Alexandre se tient informé des enjeux d’actualité qui touchent le monde de la traduction. Il est toujours à l’affût d’occasions pour faire rayonner tout ce qui touche de près ou de loin la traduction.

Anik Pelletier – Vice-présidente
Convaincue depuis toujours de l’importance de la langue en affaires, Anik Pelletier s’intéresse tout particulièrement à la valorisation du français en milieu de travail. Elle a d’ailleurs étudié la relation entre la langue et la responsabilité sociale des organisations dans le cadre d’une récente maîtrise en administration. Au cours de sa longue carrière comme gestionnaire d’équipes langagières au sein de grandes entreprises, elle a notamment contribué à la mise en œuvre de pratiques linguistiques qui ont permis à deux de ses employeurs d’obtenir des prix Mérites du français de l’ Office québécois de la langue française. Elle offre désormais ses services à titre de formatrice et d’experte-conseil en matière de conformité linguistique et d’écriture inclusive.

Sylvie St-Germain – Secrétaire
Diplômée de l’Université de Montréal et forte de près de 35 ans d’expérience en services linguistiques, Sylvie St-Germain a commencé son parcours en travaillant à son compte à titre de traductrice généraliste et juridique. Elle fait le saut en grande entreprise en 2008, en établissant le service linguistique de la firme de génie-conseil EXP. Elle dirigera ensuite celui d’Avon Canada, puis enfin celui de PepsiCo Canada. Amoureuse de la technologie presque autant que de la langue, elle suit et accueille avec intérêt l’évolution constante des moyens mis à la disposition des professions langagières.

Yvan Gélinas – Trésorier
Détenteur d’une maîtrise en traduction de l’Université de Montréal obtenue en 1993, Yvan Gélinas se spécialise rapidement dans la traduction logicielle touchant principalement les domaines de la gestion scolaire et de la comptabilité publique. Occupant pendant neuf ans les postes de traducteur-réviseur et de traducteur-réviseur principal à PeopleSoft, devenue Oracle en 2004, il prend la direction des services linguistiques à Allstate du Canada, compagnie d’assurance en 2006. Il insuffle alors une culture de la mesure à l’équipe, qui doit traiter un nombre toujours croissant de communications. Yvan se donne aussi le mandat de soutenir activement les efforts du comité de francisation et supervise le dossier de candidature « Le français en bonnes mains », qui permet à Allstate d’être lauréate du Mérite du français au travail, dans le commerce et dans les TI en 2015. Voulant consacrer plus de temps à sa nouvelle passion, Yvan devient chargé principal du programme de francisation à TELUS en 2022. Ce nouveau rôle lui permettra de contribuer à la réflexion sur l’apport de la traduction et de la protection du français au succès des entreprises au sein de l’ACGL.

Donald Barabé – Conseiller
Donald Barabé est traducteur agréé. Il a été président (2018-2023) de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), membre du comité exécutif et vice-président (2019-2023) du Conseil interprofessionnel du Québec (CIQ), lequel regroupe les 46 ordres professionnels du Québec, président (2013-2017) du conseil d’administration du Centre de recherche en technologies langagières (CRTL) de l’Université du Québec en Outaouais (UQO) et vice-président (2003-2012) aux Services professionnels du Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada, où il était responsable des services linguistiques assurés à l’ensemble des ministères et organismes fédéraux. Il a enseigné la traduction à l’École de traduction et d’interprétation de l’Université d’Ottawa pendant environ dix ans. Il a prononcé de nombreuses conférences sur la profession de traducteur et a signé plusieurs articles sur la profession et son évolution.

Claudette Monty – Membre d’honneur de l’ACGL et conseillère
Membre engagée de l’ACGL depuis de nombreuses années, Claudette Monty est associée principale ainsi que vice-présidente exécutive – affaires publiques et développement à Versacom. Après avoir fait des études en gestion et en orientation professionnelle, elle s’est vite spécialisée en administration, en planification stratégique et en gestion des relations clients, tout particulièrement dans le secteur langagier professionnel. Avant son arrivée à Versacom, en 2000, Claudette avait déjà occupé plusieurs postes de direction à Bell Canada, notamment aux Services linguistiques et aux Productions MultiVisuelles. Ses deux décennies d’expérience faisaient d’elle l’associée par excellence pour appuyer l’évolution de Versacom vers une place reconnue de leader dans le secteur langagier canadien. Claudette participe activement dans plusieurs associations professionnelles (dont l’AILIA, l’ACGL, l’OTTIAQ) ainsi qu’au sein de réseaux de gens d’affaires (la Chambre de commerce de Montréal, le Réseau des femmes d’affaires du Québec et le Cercle d’affaires de Montréal, par exemple) et de forums universitaires (à l’Université de Montréal et à l’Université du Québec à Trois-Rivières).

François Chartrand – Conseiller
François Chartrand est président et chef de la direction de Versacom, le plus grand cabinet canadien de traduction, et chef de file de solutions langagières professionnelles. Sa passion pour les langues et l’acte de communiquer a contribué à faire de Versacom la référence de son secteur. Diplômé en traduction de l’Université de Montréal, traducteur agréé par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, il a œuvré dans le domaine financier et bancaire, ainsi qu’en relations publiques, expériences qu’il a mises à profit comme langagier, puis comme gestionnaire et administrateur au sein de petites et grandes entreprises. Membre actif de plusieurs associations professionnelles et commerciales, M. Chartrand enseigne occasionnellement la traduction et la gestion de projets, et s’exprime au micro de différents événements langagiers sur la scène nationale et internationale.